本篇文章1218字,读完约3分钟

新华社法兰克福10月20日电德国法兰克福书展是世界上最大的国际书展。在第71届法兰克福书展上,中国参展商再次用书籍搭建桥梁,让世界“阅读”中国;同时,中国出版业的快速发展也得到了国际出版商的积极评价。

以书籍为媒介解读中国

进入本次书展的中国展厅,以“阅读中国”为主题的中国联合展台备受关注。中国展商在此推出了一系列新书,包括英文版的《如何看中国》、西方版的巴金《寒夜》、多语言版的《清代孙文画红楼梦》、英文版的《北京城:历代中国首都的最后结晶》……涵盖自然科学、人文社会科学、古典名著、现当代文学、儿童读物等。这些书为世界“阅读”甚至理解中国提供了更多的参考和指导。

以书籍为媒介解读中国

布雷塔·施维尔斯代表欧洲大学出版社参加了“如何看待中国”的签字仪式。她告诉新华社,欧洲关于中国研究的文献越来越少,从中国的角度来看的文献也越来越少。出版社计划出版该系列丛书的德文版,这将为德国汉学学生和渴望了解中国的读者提供重要参考。

以书籍为媒介解读中国

随着中国国力的提高,国际社会对了解中国的方方面面越来越感兴趣,而书籍是重要的媒介。从事版权和国际合作的美国出版商蒋表示,以儿童图书为例,国际出版商对介绍中国儿童图书更感兴趣,因为不同国家的父母都希望他们的孩子更多地了解中国,以利于未来的发展。

以书籍为媒介解读中国

世界更渴望“解读”中国。面对这种日益增长的需求,中国的出版物不仅数量更多,而且质量更好。中国出版业也以更加开放的态度深入参与国际合作。在这次书展上,国际出版商对中国出版业的快速发展给予了积极评价。

以书籍为媒介解读中国

大中华区斯普林格-自然出版集团总裁安诺杰站在中国参展商的书架前说:“环顾四周,中国书籍装订精美,但20年前,中国书籍大多以简单统一的方式包装,现在中国书籍更贴近读者。中国出版业作为一个整体也更加专业和开放。”在这次书展上,中国外语教学与研究出版社和该集团联合发行了题为《百年自然科学经典》(英汉版)的系列丛书。

以书籍为媒介解读中国

近十年来,斯普林格自然出版集团致力于从两个方向介绍中国和国际优秀的科学出版物。安诺杰告诉记者,在合作之初,中国有大量相关出版物,但质量并不好,现在质量已经达到世界标准。他说:“现在正是与中国合作的好时机!”

以书籍为媒介解读中国

法兰克福书展副主席托马斯·明库斯认为,中国的图书出版机构近年来已经成为数字应用领域的佼佼者,这给他留下了深刻的印象。

以书籍为媒介解读中国

在本次书展上,高等教育出版社和美国薛乐出版公司举行了联合出版《酷熊猫儿童汉语教学资源》的签约仪式,并现场展示了该系列图书的最新增强现实和虚拟现实产品,让读者在三维虚拟场景中学习汉语。

以书籍为媒介解读中国

从事中文书籍贸易和出版的德国人奥利弗·埃维斯(Olive evers)告诉记者,20年前他学习中文时,中文教科书缺乏兴趣,但现在情况完全不同了。他甚至可以借助虚拟现实来学习中文,而中国的教科书也真正实现了从“必须学会娱乐”的转变。

以书籍为媒介解读中国

此外,在本次书展上,以中国大运河为蓝本的数码影像展《穿越中国,时间空》及其同名书籍,以及精品图书《清代孙文红楼图》获得广泛好评。(田颖左)

以书籍为媒介解读中国

责任:吉爱玲

标题:以书籍为媒介解读中国

地址:http://www.3mta.com/xlxw/2197.html