本篇文章1487字,读完约4分钟

0

1

新时期的瘟疫青年说

疫情期间,像在海外的多个中国留学生一样,在美国学习的熊子卿决定留在美国。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

在这期间,他看到列车停了,飞机停了,边境关闭了,学校停课了……。 体验新型冠状病毒大爆发和“社会交往距离”带来的疏远和距离,当一切看起来都在撕裂世界时,他开始思考。 在4月16日晚的《云直播》第11期“”中,他说,保持距离有助于阻止病毒传播,但决不能看作一劳永逸消除危机的做法。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

海外中国人不能回家时,家来到他们身边:中国大使馆为海外学生准备了健康包,举办了疾病预防讲座等。 来自祖国的无微不至的关心,使他们不会感到在异国孤立。 家,从来没有这么近过。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

这使他相信,面对全球疫情的挑战,光靠空间距离是不够的。 保持距离反而提醒我们要关心我们与别人共享和与别人交流的价值。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

the presence of distance :

与祖国呼吸、与世界共命运

拉近爱远离“瘟疫”

熊子卿

我上了外国语大学的四年级

加利福尼亚州蒙特雷国际研究所交换生

第23届中国日报社“21世纪·; 可口可乐杯”

全国英语演讲大赛赛季

年世界公开演讲大会世界七强

两年前,我以为没有人边境。

两年前,在杭州,我有幸通过中国日报社“21世纪杯”的全国英语演讲比赛,有机会去伦敦参加国际公共演讲比赛。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

two years ago,fromthestageofthechinadaily 21 stcenturycupspeakingcompetitioninhangzhou,iwasfortunateeenoughtowinaplaceinthefinalss

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

基于当时的演讲主题“伟大的艺术家没有国界”,提出了“每个人都没有国界”的进一步观点。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

itooktheproposition“greatartistshavenocountry”andmadeamuchmorefar-reaching claim,that“everyinpidualwillhavenocountry”。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

随着陆空高速交通工具的出现,城市间和国家间的边界逐渐消失。 旅行和全球化使我们在人类命运共同体中更密切地联系在一起。 我们和世界的紧密联系可以说和我们和国家的联系一样密切。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

with high-speed travel,both on land and in the air, theboundariesbetweencitiesandbetweencountrieshaveslowlyvanished.travelandglobalizationhavedrawnusclosertogether, andinthiscommunityofasharedfuturewecannowtrulysaythatourstrongesttiesareasmuchwitheworldastheyarewithanysinglecountry。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

两年后,新型冠状病毒让我的意见“打脸”

两年后的今天,我在演讲中提到的一些变化迎来了逆转。 新型冠状病毒大爆发爆发时,列车停航,飞机停航,边境关闭,学校停课。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

two years after i made that speech,thegradualchangeitalkedofhasbeenreplacedbyupheaval.amidtheoutbreakofthecovid-19 Pandemic,Trains aircraft grounded,bordersclosedandthedoorsofschoolsandcollegesshut。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

对我来说,新型冠状病毒不仅是警钟,好像是对自己观点的“打脸”——新型冠状病毒在全世界造成了系统的威胁,我们看到了作为全世界市民的脆弱性和无能。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

for me,atfirstglancecovid-19 seemedlesslikeawake-upcallthananastyslapacrosstheface–avirusposingasystemicthreattotheworldandse howpowerlessweseemtobeasinpidualglobalcitizens。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

减少旅行和执行的有效社会距离似乎可以控制病毒的传播,但似乎撕裂了世界。 一位批评家警告说新型冠状病毒大爆发带来了全球化的结束。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

lesstravelandefficientsocialdistancingseemtobebringingthispandemicundercontrol是buttheyalsoseemtobetearingthisworldapart.somm

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

疏远和距离,真的完全有用吗?

毫无疑问距离有助于阻止病毒的传播。 但是,看看数据,你会发现它不能彻底处理问题。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

without doubt,distancingishelpingpreventthevirusfromspreading,but if we look at the data,itseemsthatdistancingisaveryincomplete

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

美国是最早禁止具有中国旅行史的旅行者入境的国家之一,一直在宣传“社会交流距离”。 但是,美国现在已经成为确诊病例、疑似病例、死亡人数最多的国家。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

theunitedstateswasamongthefirstcountriestoblockentrytopeoplewhohadbeentochinaandmadetheconceptofsocialdistancingknownthew orld ) ountrywiththemostconfirmedcases,active cases and deaths。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

随着世界上更多的城市和国家开始像三个月前的武汉一样实施封城政策,我认为这显然不能完全处理问题。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

asmorecitiesandcountriesacrosstheglobelockdownasthecityofwuhandidnearlythreemonthsago,itisclearthatdistancingisnotenough。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

关闭边境,禁止旅行,保持社会交流距离只能减缓病毒的传播速度,但它们决不能被视为一劳永逸解决危机的万能药。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

closing borders,banningtravelandsocialdistancingmaydowellinmitigatingthespreadofthevirus,buttheycannotberegardedasamagicpotion

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

海外中国人不能回家时,房子来到了我们身边

中国在控制新型冠状病毒方面取得了很大进展,但她所做的不仅仅是实施封城。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

chinahasmadegreatstridesinbringingthecoronavirusundercontrol,butithasdonefarmorethansimplyimposinglockdowns。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

确实,边境管制更严格,社会交流距离的实施更严格。 但是,其他国家也要看。 除此之外,中国也采取了其他方法。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

bordercontrolshavebecomealottighterandtheimpositionofsocialdistancinghasbecometougher,buttheworldnedstotakeheedofothermasulate

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

作为一个美丽的中国交换生,我看到的中国角度是伸出援助之手,而不是疏远。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

asachineseexchangestudentintheus,isee China’sstancehasbeenoneofreachingoutratherthandistancing。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

50多万中国人无法回家时,房子来到了我们身边:中国大使馆为在美学生准备了健康包。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

whenmorethanhalfamillionchinesenationalscouldnotgethome,home came to us,intheformofhealthpackspreparedforstudentsintheusandid。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

我们要求每天更新个人健康状况,给与建议还举办疾病预防讲座,直播时间段还兼有美国7个不端地区的观众的诉求。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

reportsandadviceonpersonalhealthhavealsobeenissueddaily,includinglecturesondiseasepreventionlivestreamedattimestosuithose,REE

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

来自祖国,到处都很在意,留在这里的中国学生几乎感觉不到自己被孤立在异国他乡。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

somuchthoughtseemstohavebeenputintothisoutreachthatitwouldbevirtualyimpossibleforanychinesestudentheretofeelthattheyareisolatii

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

其实,这几周家里从没这么近过。

infactinsomewaysoverthepastfewweeks,home has never seemed any nearer。

只有团结起来,我们才能走向和平与胜利

要面对全球疫情的挑战,只有疏远距离是不够的。 提醒我,保持距离反而更在乎和别人分享,和别人交流的价值。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

facingthechallengeofaglobalepidemic,distancingalonecanneverbeenough.formeoneofthemainbenefitsofdistancingisthatitremindsusoff

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

瘟疫不能清除友谊、善意、思想和知识的交流。

butapandemiccannotsweepawayfriendships,goodwillandexchangesofideasandknowledge。

看新型冠状病毒大爆发的最新统计时,我们应该认识到,不仅关注数字,这些数字的背后还有活着的生命,这些人遭受着巨大的痛苦。 幸运的是,我们大多数人还平安无事,还在继续战斗。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

whenwelookatthelatestcovid-19 statistics,weoughtnotjustseefiguresbutalsobeconsciousofthehumanlivesthatliebehindthem,thesuffee

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

我们必须保护自己和家人,并且认识到眼前这个和平与共享爱的共同体,是我们相互依存、共同构筑的。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

aswefulfillourresponsibilitytotakecareofourselvesandofthosewecareabout、letusalsobeawareofourdeeprelianceononeanotherastogethes

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

等待新型冠状病毒解散的日子,等待全球联系恢复的时候,愿我们在这个时候给我们启示。 别忘了只有团结一致,我们才能走向和平、繁荣和胜利。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

andoncecovid-19 isconqueredandglobalconnectionsarerestored,letusheedtheinvaluablelessonsthisperiodhastaughtusandneverforgethi

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

向下滑动阅读演讲全文:

thisismythirdappearanceatvisionchina.thisgreateventhasgivenmetheopportunitytoseechinaandtheworldfromdifferentperspectives.thi like you,i was in the audience,the secondtimeiactedasavolunteer,andthistimeihavebeengiventhe greathonorbef

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

我是第三次来《新时期大礼堂》。 参加这个活动,我可以从不同的角度看待中国和世界。 第一次来这里,和你们一样,我是听众,第二次是志愿者。 这次我很荣幸能成为演讲者。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

two years ago,fromthestageofthechinadaily 21 stcenturycupspeakingcompetitioninhanghou, iwasfortunateenoughtowinaplaceinthefinalsoftheinternationalpublicspeakingcompetitioninlondon.withthatonce-in-a-life mition t rtistshavenocountry " andmadeamuchmorefar-reaching claim,that " everyinpidualwillhavenocountry ".with high-speed travel,bothot theboundariesbetweencitiesandbetweencountrieshaveslowlyvanished.travelandglobalizationhavedrawnusclosertogether, andinthiscommunityofasharedfuturewecannowtrulysaythatourstrongesttiesareasmuchwitheworldastheyarewithanysinglecountry。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

两年前,通过参加杭州举办的《中国日报》公司“21世纪杯”的英语演讲比赛,我有幸有机会去伦敦参加国际公共演讲比赛。 基于当时的演讲主题“伟大的艺术家没有国界”,提出了“每个人都没有国界”的进一步观点。 随着陆空高速交通工具的出现,城市间和国家间的边界逐渐消失。 旅行和全球化使我们在人类命运共同体中更密切地联系在一起。 可以说我们和世界的密切联系已经和我们和国家的联系一样密切。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

two years after i made that speech,thegradualchangeitalkedofhasbeenreplacedbyupheaval.amidtheoutbreakofthecovid-19 Pandemic,Trains aircraft grounded,bordersclosedandthedoorsofschoolsandcollegesshut.intheareawhereilive, thepastmonthhasbeenfullofcontradictions.clasmateswhousedtositinchesfromoneanothernowseeachotherfacetofaceviavideo; in the virtual classroom,stagefrighthasgivenwayto“camera fright”。 with fewer people,queuesatbanksandsupermarketsarelongerthaneverbecauseofsocialdistancing; andgoodsyoucouldonceeasilyfindinthesupermarkethavesuddenlybecomescarce。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

两年后的今天,我在演讲中提到的一些变化迎来了逆转。 新型冠状病毒大爆发爆发时,列车停了,飞机停了,边境关闭了,学校停课了……在我住的地方,一个月的生活符合各种目的。 以前坐在旁边的同学现在需要在录像里见面。 在虚拟教室中,照相机成为新的怯场对象。道路变少了,但由于需要保持社会交流距离,银行和超市的排队时间比以前长。 在超市容易找到的商品也突然开始变得稀有了。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

we’realltryingveryhardtoremainpositive, whichisdifficulttodowhenyou’reconfrontedwithsomethingasinsidiousandhorribleascovid-19.likemanyotherchinesestudentherein y, ichosetostayhere–oras it’scalledlocaly,shelter in place–asthesemestercontinuedandanydimchanceofgetingaflightbat

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

大家都尽自己所能乐观。 但是,这不太容易。 因为新型冠状病毒大爆发来得势均力敌。 就像在蒙特雷的多个中国学生一样,我选择留在这里或像当地人说的那样“就地避难”。 毕竟课程还在继续,买回国的机票更难。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

for me,atfirstglancecovid-19 seemedlesslikeawake-upcallthananastyslapacrosstheface–avirusposingasystemicthreattotheworldandse howpowerlessweseemtobeasinpidualglobalcitizens.yes,lesstravelandefficientsocialdistancingseemtobebringingthispandemicunders buttheyalsoseemtobetearingthisworldapart.somecriticshaveevenwarnedthatcovid-19 spelstheendofglobalization.soaredistancion sepe

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

对我来说,新型冠状病毒不仅仅是警钟,好像是对自己观点的“打脸”。 新型冠状病毒给世界带来了系统的威胁,作为世界市民,我们的个人力量似乎还很小。 减少旅行和执行的有效社会距离似乎可以控制病毒的传播,但似乎撕裂了世界。 一位批评家警告说新型冠状病毒大爆发会带来全球化的结束。 疏远和距离真的达到预期的效果了吗?

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

without doubt、distancingishelpingpreventthevirusfromspreading、but if we look at the data、 itseemsthatdistancingisaveryincompletesolution.theunitedstateswasamongthefirstcountriestoblockentrytopeoplewhohadbentochania distancingknowntotheworld.andyettheushasbecomethecountrywiththemostconfirmedcases,activecasesdand

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

毫无疑问距离有助于阻止病毒的传播。 但是,看看数据,你会发现问题是不能彻底处理的。 美国是最早禁止具有中国旅行史的旅行者入境的国家之一,一直在宣传“社会交流距离”。 但是,美国是目前疫情最严重的国家,确诊病例、现存病例、死亡人数是世界上最多的。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

soasmorecitiesandcountriesacrosstheglobelockdownasthecityofwuhandidnearlythreemonthsago,itisclearthatdistancingisnotenough.cn baningtravelandsocialdistancingmaydowellinmitigatingthespreadofthevirus buttheycannotberegardedasamagicpotionthatridstheworldoff

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

随着世界上更多的城市和国家像三个月前的武汉一样实施封城政策。 这显然不能完全处理问题。 关闭边境,禁止旅行,保持社会交流距离只能减缓病毒的传播速度,但绝对不能被视为万能药,不能一次性解除危机。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

chinahasmadegreatstridesinbringingthecoronavirusundercontrol, butithasdonefarmorethansimplyimposinglockdowns.bordercontrolshavebecomealottighterandtheimpositionofsocialdistancinghasbemomes buttheworldneedstotakeheedofothermeasuresandotherapproacheschinahastakenaswell。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

中国在控制疫情方面取得了很大的进展,但她所做的不仅仅是实施封城。 边境管制更加严格,社会交流距离的实施更加严格。 但是其他国家也必须看到中国正在采取其他措施。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

asachineseexchangestudentintheus, isee China’sstancehasbeenoneofreachingoutratherthandistancing.whenmorethanhalfamillionchinesenationalscouldnotgethome,home ca intheformofhealthpackspreparedforstudentsintheusanddispatchedbychina’sembassiesandconsulates.reportsandadviceonpersonalhall y, includinglecturesondiseasepreventionlivestreamedattimestosuitthoseinanyoftheus’seven time zones.somuchthoughtsemstohaveben tintes evirtualyimpossibleforanychinesetudentheretofeelthattheyareisolatedfarfromhome.infactinsow ays over the past few weeks, homehasneverseemedanynearer.thisperiodofdistancinghasconvincedmethatinfacingthechallengeofaglobalepidemic, distancingalonecanneverbeenough.formeoneofthemainbenefitsofdistancingisthatitremindsusofthevalueofsharing,caringandcomuning

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

作为一个美丽的中国交换生,我看到的中国角度是伸出援助之手,并不疏远。 五十多万中国人不能回家时,房子来到了我们身边。 驻美学生收到了中国大使馆提供的精心准备的健康包。 大使馆每天更新疫情新闻和健康建议,还在网上举办疾病预防讲座,直播时间段兼作美国的7个不合并区。 来自祖国的无微不至的关心,几乎不会让留在这里的中国学生感到在异国孤立。 其实,这几周家里从没这么近过。 我相信这只是面对全球疫情的挑战,远离距离是不够的。 我觉得保持距离反而会提醒我们和别人分享,关心别人的价值,互相交流的重要性。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

distancingisfirstandforemostawayoftakingcareofourselvesandtreatingthoseweloveinaresponsibleway.bydoingsowefulfilloneoum ostimpa

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

保持距离是自己的保护,也是对爱的人负责的方法。 我们唯一能履行最重要的权利就是确保生存,走向繁荣。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

more importantly,gatheringorreunitingatadistanceshowswhoandwhatwereallyloveandcareabout.likemanyotherevents, theinternationalpublicspeakingcompetitionwascancelledatthecovid-19 outbreak, anditremainsuncertainwhetherourinternationalfriendswillappearintheupcoming 21 stcenturycup.butapandemiccannotsweepawayfrindshes easandknowledge.formerparticipantsinthespeakingcompetition,no matter where they are in the world, havegotintothehabitofstayingcloselyintouchthroughsocialmedia, andglobalinterdependenceisthereforemaintainedinanewway.videoconferenceappsarenolongerjustplatformsofe-learningbuthavebenten in l.behindthepopularityofsocialmediaandtheappsthatgowiththemisourinstincttosympathize,communicate

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

更重要的是,远距离聚会和团聚表明我们相爱。 和许多其他比赛一样,今年的国际公开演讲比赛因疫情而中止,我们的国际朋友是否会出现在即将到来的“21世纪杯”的英语演讲比赛中也不清楚。 但是,瘟疫不能妨碍友谊、善意、思想和知识的交流。 因为参加演讲比赛的老选手无论在哪里,都通过社交媒体密切联系,以新的方式维持全球相互依存关系。 视频会议的应用不仅是网上学习的平台,而且是连接所有人的桥梁。 社交媒体和相关应用的普及背后有人类的相互同情、交流和合作的本能,这种本能超越了时空。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

about 260 yearsagothescottisheconomistadamsmithwrotethesewords :

“howselfishsoevermanmaybesupposed、thereareevidentlymoreprinciplesinhisnature、whichinteresthiminthefortuneofothers…ofthiskine theemotionwhichwefeelforthemiseryofothers,when we either see it,oraremadetoconceiveitinaverylivelymanner .”

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

大约260年前,苏格兰经济学家亚当·; 史密斯写道:

“不管你觉得人性多么自私,他的本性中还是有点让他关心别人的命运……这是怜悯和同情,是看到别人不幸的时候,用我们掌握的方法分享别人遭遇的感情。”

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

in that spirit,whenwelookatthelatestcovid-19 statistics,weoughtnotjustseefiguresbutalsobeconsciousofthehumanlivesthatliebehind

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

在这种精神下,当我们看到新型冠状病毒大爆发的最新统计数字时,我们必须认识到,不仅是数字,这些数字的背后还有活着的生命,这些人承受着巨大的痛苦。 幸运的是,我们大多数人还平安无事。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

evenasiseesocialdistancingdrawingusclosertogether,otherspeakerstodayhavealsotouchedonissuesofcaring, sharingandcommunicationinatroubledworld.aswefulfillourresponsibilitytotakecareofourselvesandofthosewecareabout, letusalsobeawareofourdeeprelianceononeanotherastogetherwebuildacommunityofsharedpeaceandlove。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

我看到社会交流距离实际上使人们更亲近,今天的其他几位演讲者也在谈论如何在不稳定的世界里互相关心、共享和交流。 我们必须保护自己和我们关心的人,意识到我们的相互依存,我们必须共同构建和平与爱的共同体。

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

andoncecovid-19 isconqueredandglobalconnectionsarerestored,letusheedtheinvaluablelessonsthisperiodhastaughtusandneverforgethe

热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

等待新型冠状病毒解散的日子

直到全球联系恢复为止

愿我们记得这个时期给我们的启示。

别忘了:只有团结起来

我们可以战胜困难,迎来胜利和繁荣。

thank you for your attention,and stay safe。

谢谢你。 祝你平安愉快。

↓↓回顾熊子卿“21世纪杯”决赛演说

|赵哲位

资料来源:中国侨联,21世纪英语新闻

审丨加慧

主题:“留美学子:我们不能回家的时候,房子来到了我们身边。”

标题:热门:留美学子:当我们无法回家时,家来到了我们身边

地址:http://www.3mta.com/xlxw/20137.html