本篇文章1148字,读完约3分钟

北京,11月15日(新华社)圣诞老人住在哪里?圣诞老人多大了?圣诞老人是如何在这么短的时间里送这么多礼物的?.....在圣诞老人耳山的秘密中,可以找到这些问题的答案。

芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

作为芬兰的国宝级儿童读物,《圣诞老人》系列自1981年诞生以来,已被翻译成近30种语言,受到世界各地儿童的欢迎。蒲公英少儿图书馆终于推出了简体中文版。几天前,该书的小编辑莫里·昆纳斯来到上海和北京,与中国小学生和芬兰驻华大使馆分享圣诞老人的故事。

芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

在分享会上,当被问及为什么圣诞老人的故事被创造时,昆纳斯说:“因为北欧的冬天很长,在圣诞节,我们应该点燃各种各样的蜡烛、灯和装饰品,让我们的家变得明亮。没有圣诞节和圣诞老人,我认为我们无法熬过漫漫长夜。当我年轻的时候,我特别喜欢圣诞老人,芬兰的孩子们也非常喜欢圣诞老人,好像圣诞老人离我们很近。但是芬兰,作为圣诞老人的故乡,没有一本书专门讲述圣诞老人的故事。因此,我决定创作一个关于圣诞老人的故事。”

芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

这是1981年诞生的经典“圣诞老人耳山的秘密”。他尽可能全面准确地介绍了圣诞老人和他的作品,并描述了圣诞老人住在芬兰拉普兰的伊尔山。他很老了,他周围有一群聪明的小精灵在帮他制作和分发礼物给孩子们。尽管有精灵的帮助,给全世界的孩子送礼物几乎是不可能的。然而,昆纳斯相信圣诞老人的工作可以用一点圣诞魔法顺利完成。

芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

此后,昆纳斯又创作了两本书,《圣诞老人的十二个魔法礼物》和《圣诞老人的魔法鼓》,这两本书成了圣诞老人系列,并被翻译成了近30种语言。

芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

当被问及他丰富的创作灵感来自何方,那些幽默有趣的人物是如何形成的时,事实上,他的童年生活和北欧神话为他提供了许多素材。在圣诞老人的形象设置上,昆纳斯觉得“他不是传统芬兰明信片上描绘的那个人,留着长胡子,头上戴着一顶皮帽,背上背着一个用桦树皮做成的大盒子,在森林里行走。在美国漫画和电视中,圣诞老人应该更像一个吃得很饱、戴着红帽子、总是面带微笑的形象。”这位每天都洋溢着快乐心情的老年圣诞老人最终变成了“芬兰民间传统中神秘而不整洁的流浪者和国际公认的圣诞老人的混合体”。

芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

《蒲公英少儿图书馆》主编严说,在编辑《圣诞老人》时,他总是笑着说的故事太有趣了。“昆纳斯是一个非常擅长讲故事的‘孩子’。他心中有无数顽皮、纯洁、善良的孩子。每个孩子都讲述他们在故事中的想法。成年人可以在童年看到自己,他们会很高兴看到这样的故事,并在一瞬间回到童年;当孩子们读他的故事时,故事中的每一个细节都是他们所想和所做的,非常生动和自然。”

芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

昆纳斯认为中国版的圣诞老人是世界上最特别的版本。他喜欢外面的红包,想把它带回芬兰出版社。据报道,这套书在上海儿童书展的启动仪式上很快被抢走,寻找昆纳斯签名的读者太多,博物馆保安人员赶来维持秩序。(英妮)

芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

责任:张洋

标题:芬兰国宝儿童图书《圣诞老人》的中文版登陆中国

地址:http://www.3mta.com/xlxw/3155.html