本篇文章1089字,读完约3分钟

由艾哈迈德·赛义德(中文名字叫白昕)翻译的王小波的代表作《黄金时代》最近在阿拉伯地区正式出售,这标志着又一部中国现当代文学作品成功进入阿拉伯国家。目前,中国现当代作家的许多作品已被翻译成阿拉伯语出版,迟子建、刘震云、许等作家在阿拉伯世界享有很高的知名度。

中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

白昕是宁夏智慧宫文化传媒有限公司的创始人之一,该公司专门从事阿拉伯语翻译和中文图书出版。据他介绍,中国现当代60多位作家的作品已被翻译成阿拉伯语,并在阿拉伯国家出版和销售,其中包括莫言、刘震云、迟子建、余华、贾平凹等中国著名作家。此外,曹文轩等儿童文学作家的作品和一些儿童图画书也被翻译成阿拉伯语出版。

中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

白昕说,刘震云的“一句顶一万句”,迟子建的“埃尔贡河右岸”,王刚的“英语风采”在阿拉伯语中很畅销。其他受欢迎的文学作品包括许的《啊,北京》、《跑过中关村》、余华的《活着》、《许三观卖血》、《在细雨中呼喊》等。其中,《在细雨中呼喊》自出版以来引起了广泛关注,网上有1000多篇相关书评,许多阿拉伯国家的著名学者也撰写了书评。此外,苏童和维吾尔作家阿什的作品也很受欢迎。

中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

埃及明亚大学中文系教师、《埃尔贡河右岸》阿拉伯文版的翻译艾哈迈德·扎里夫·阿莱卡迪认为,讲故事是中国文学吸引阿拉伯读者的一个重要原因。他说阿拉伯人喜欢讲故事和听故事,这就是《一千零一夜》在阿拉伯国家诞生的原因。

中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

在阿拉伯国家,我们不仅可以看到中国现当代文学作品,还可以看到许多中国古典文学作品。上海外国语大学阿拉伯语言文学教授王介绍说,《荀子》、《列子》、《蔡根谭》、《老子》、《庄子》和《楚辞》已经被翻译成阿拉伯语并在阿拉伯国家出版。他自己翻译的《外路夜话》有望在今年内出版。

中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

“我们不仅要让阿拉伯人民了解中国现当代文学作品,也要让他们了解我们的经典文学作品,从而对中国文化有一个更完整、更全面的了解。经典文学可以让阿拉伯读者看到我们的文化遗产和历史遗产,对阿拉伯人来说,了解当前的中国也非常重要。”王对说道。

中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

埃及艾因·沙姆斯大学中文系教授莫欣·法吉亚尼翻译过《论语》、《诗经》、《战国策》和《道德经》。他是一位长期致力于中国文学研究的翻译家,向阿拉伯世界介绍了大量中国经典和小说。他在介绍中国、翻译中文书籍和促进中阿文化交流方面做出了巨大贡献。2013年,他获得了中国政府颁发的中国图书特别贡献奖,成为第一个获得这一荣誉的阿拉伯人。

中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

法尔贾尼说,近年来,中阿翻译取得了很大进展,一些翻译在渴望了解中国文化的阿拉伯读者中引起了热烈的反响。中国文学作品阿拉伯译本的出版,为阿拉伯文学和文化注入了新的重要内容。(新华社记者李斌年陈霞)

中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

编辑:张洋

标题:中国文学作品在阿拉伯国家很受欢迎

地址:http://www.3mta.com/xlxw/3487.html